![]() |
|||||||||||
|
PD Dr. Annette Endruschat (Universität Trier) Schriftenverzeichnis 1. Monographien
1. Studien zur portugiesischen Sprache in Angola unter besonderer Berücksichtigung lexikalischer und soziolinguistischer Aspekte, Frankfurt am Main: TFM; DEE, 1990, 167 S. (Beihefte zu Lusorama; 3. Reihe, 1. Bd.) (überarbeitete Fassung der unter demselben Titel 1984 erschienenen Leipziger Dissertation Leipzig).
2. Komitative Präpositionalobjekte in der Romania, Habilitationsschrift 2004 (in Vorbereitung).
2. Mitautorenschaft an Sammelbänden
1. Wörterbuch Deutsch-Portugiesisch, von einem Autorenkollektiv unter Leitung von Johannes Klare, Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1984, 549 S.(eigenständige Bearbeitung einzelner Buchstaben)
2. Wörterbuch Portugiesisch-Deutsch, von einem Autorenkollektiv unter Leitung von Johannes Klare, Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1986, 606 S.(eigenständige Bearbeitung einzelner Buchstaben) 3. Portugiesisch und Crioulo in Afrika: Geschichte, Grammatik, Lexik, Sprachentwicklung, von einem Autorenkollektiv unter Leitung von Matthias Perl, 2 Bde., Leipzig: Karl-Marx-Universität / Sektion TAS, 1989, 273 S. (eine überarbeitete Fassung ist unter demselben Titel erschienen: Bochum: Universitätsverlag Dr. Norbert Brockmeyer, 1994, 243 S.) (darin mehrere Kapitel in eigener Verantwortung verfaßt) 4. Touristensprachführer: Deutsch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch [Erarbeitung des französischen Teils], Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1990, 156 S. 3. Aufsätze
1. «Zur sozialen Varianz des Portugiesischen in der Volksrepublik Angola unter besonderer Berücksichtigung der 'linguagem dos musseques'», in: Beiträge zur Romanischen Philolologie (1986; Berlin), S. 93-99. 2a. «Création lexicale en portugais parlé dans la République Populaire d'Angola», in: Linguistische Arbeitsberichte 53 (1986; Leipzig), S. 60-77. 2b. überarbeiteter Nachdruck in: La langue portugaise en Afrique, Rennes 1989, S. 69-86 (Travaux du Centre d'Études hispaniques, hispano-américaines, portugaises, brésiliennes et de l'Afrique d'expression portugaise/ Université de Haute Bretagne; XXI). 3. «Abkürzungen zur Bezeichnung von nach 1975 entstandenen Realitäten in der VR Angola», in: Fremdsprachen 31 (1987; Leipzig), S. 138-140. 4. «Untersuchungen zu ausgewählten Übersetzungstransformationen Französisch - Deutsch und Deutsch - Französisch», in: Fremdsprachen 31 (1987; Leipzig), S. 109-112. 5. «Aktuelle Aspekte der Situation der portugiesischen Sprache in der VR Angola», in: Lusorama 6 (November 1987), S. 57-58. 6. [mit Christine Hundt / Doris Leiste / Matthias Perl] «Einige ergänzende Bemerkungen zur Afrolusitanistik», in: Lusorama 9 (November 1989), S. 102-109. 7. [mit Doris Leiste] «Zu den regionalen Besonderheiten der portugiesischen Sprache in Angola und Moçambique im Vergleich zum europäischen Portugiesisch und ihre Bedeutung für den Sprachmittler», in: Wissenschaftliche Zeitschrift der KMU , ges.-wiss. Reihe 38 (1989; Leipzig), S. 66-71. 8. «Perspectivas do bilinguismo nacional na República Popular de Angola e sua problemática no ensino: eine Pilotstudie von Maria Luisa Dolbeth e Costa zum Portugiesischen in Angola», in: Lusorama11 (März 1990), S. 40-45. 9a. «A língua falada como força motriz do desenvolvimento do português angolano», in: Angolé 1 (1990; Lissabon), S. 8-11. 9b. veränderte Fassung unter selbem Titel in: Lusorama 12 (Juni 1990), S. 63. 10. «Sprachsituation und Sprachpolitik als Katalysatoren für Sprachwandelsprozesse im angolanischen Portugiesisch», in: Manfred Kuder (Hrsg.): Betrachtungen zur Sprache und Literatur in Angola: Kultur und sozialpolititische Fragen,Bonn: DASP, 1990, S. 69-82 (DASP-Jahrbuch; Bd. 2). 11. «Zu Fragen der historischen und perspektivischen Entwicklung der portugiesischen Sprache als Kommunikationsmittel in Angola», in: Matthias Perl / Axel Schönberger (Hrsg.): Studien zum Portugiesischen in Afrika und Asien, Frankfurt am Main: TFM; DEE, 1991 (Beihefte zu Lusorama, 3. Reihe; Bd. 3), S. 9-20. 12. «Syntaktische Besonderheiten des angolanischen Portugiesisch aus der Sicht des Zweitsprachenerwerbs», in: Strosetzki, Christoph (1993): Akten des Deutschen Hispanistentages Göttingen 28.2.-3.3.1991, Frankfurt am Main: Vervuert, 1993, S. 328-339. 13. [mit Karin Huth] «Interferenz und Sprachwandlungsprozesse am Beispiel grammatischer Strukturen des angolanischen Portugiesisch», in: Lusorama20 (März 1993), S. 50-74. 14. «Acerca da colocação dos pronomes clíticos no português de angolanos e moçambicanos, sua problemática no contexto dos diferentes registos e na aquisição da linguagem», in: Maria Fátima Viegas Brauer-Figueiredo (Hrsg.): Actas do 4º Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas 1993, Lissabon: LIDEL, 1995, S. 95-102. 15. «Präpositionale Verbanschlüsse im europäischen und afrikanischen Portugiesisch: ein semantischer Strukturvergleich», in: Axel Schönberger / Klaus Zimmermann (Hrsg.): De orbis Hispani linguis litteris historia moribus:Festschrift für Dietrich Briesemeister zum 60. Geburtstag, Frankfurt am Main: DEE, 1994, S. 107-120. 16. «'Congresso Internacional sobre o Português': Lissabon, 11.-15. April 1994», in: Lusorama 24 (Juni 1994), S. 114-123. 17. «A tríade adverbial - verbo - pronome clítico no português actual: gramaticalização vs. pragmatização», in: Annette Endruschat / Mário Vilela / Gerd Wotjak (Hrsg.): Verbo e estruturas frásicas: Actas do IV Colóquio Internacional de Linguística Hispânica, Porto: Faculdade de Letras, 1994, S. 155-169. 18. «Zur Stellung der portugiesischen Objektsklitika in Vergangenheit und Gegenwart», in: Annette Endruschat / Eberhard Gärtner (Hrsg.): Untersuchungen zur portugiesischen Sprache, Frankfurt am Main: TFM; DEE, 1996, S. 85-104. 19. «Funktion und Bedeutung der Präposition 'sobre' in portugiesischen und spanischen Präpositionalobjekten im Vergleich zum spanischen 'sobre' und zum französischen 'sur'», in: Gerd Wotjak (Hrsg.): Studien zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich: Akten der III. Internationalen Tagung zum Romanisch-Deutschen Sprachvergleich 9.-11. 10. 1995, Universität Leipzig), Frankfurt am Main: Peter Lang, 1996, S. 583-599. 20. «Bertold Zillys Übersetzung von Euclides da Cunha: Os sertões ins Deutsche: Versuch einer übersetzungskritischen Betrachtung», in: Lusorama 34 (Oktober 1997), S. 6-26. 21. «Die Präposition com im Afroportugiesischen: Versuch einer neuen Interpretation ihrer spezifischen Verwendung», in: Ruth Degenhardt / Thomas Stolz / Hella Ulferts (Hrsg.): Afrolusitanistik: eine vergessene Disziplin in Deutschland?,Bremen: Universität Bremen, 1997 (Bremer Beiträge zur Afro-Romania; Bd. 2), S. 243-278. 22. «Burlar con oder burlar de: zu den Verbanschlüssen mit con in Rojas' 'La Celestina'», in: Martin Hummel / Christina Ossenkop (Hrsg.): Lusitanica et Romanica:Festschrift für Dieter Woll, Hamburg: Helmut Buske, 1998, S. 261-270. 23. «Die Kulturpolitik Portugals», in: Dietrich Briesemeister / Axel Schönberger (Hrsg.): Portugal heute: Politik -- Wirtschaft -- Kultur,Frankfurt am Main: Vervuert, 1998, S. 485-502. 24. «Die portugiesische Sprache in Afrika», in: Dietrich Briesemeister / Axel Schönberger (Hrsg.): Portugal heute: Politik -- Wirtschaft -- Kultur,Frankfurt am Main: Vervuert, 1998, S. 391-418. 25. «Lexiktransfer Kimbundu - Portugiesisch und vice versa: Assimilierung von Fremdem?», in: Mechthild Bierbach / Barbara von Gemmingen (Hrsg.):Kulturelle und sprachliche Entlehnung: die Assimilierung des Fremden, Bonn: Romanistischer Verlag, 1998, S. 39-51. 26.«Übersetzungsorientierte Analyse von Paralleltexten - Terminologiebildung in der portugiesischen Computersprache», in: Lusorama 37, 1998, S. 40-53 27. «Zum gegenwärtigen Stand des lusitanistischen Lehrangebots an deutschen Universitäten», in: Dietrich Briesemeister / Axel Schönberger (Hrsg.):Bestandsaufnahme und Zukunftsperspektiven der deutschsprachigen Lusitanistik: Standpunkte und Thesen , Frankfurt am Main: TFM, 1998, S. 165-190. 28. «Übersetzungsorientierte Analyse von Paralleltexten: Terminologiebildung in der portugiesischen Computersprache», in: Lusorama 37 (Oktober 1998), S. 40-53. 29. «De continuatione generis linguae latinae in nominibus linguarum hispanicae lusitanaeque», in: Sybille Große / Axel Schönberger (Hrsg.): Dulce et decorum est philologiam colere:Festschrift für Dietrich Briesemeister zu seinem 65. Geburtstag, 2 Bde., Berlin: DEE, 1999, S. 1505-1512. 30. «Komitativität im Portugiesischen», in: Annette Endruschat / Axel Schönberger (Hrsg.): Neuere Beiträge zurportugiesischen Sprachwissenschaft, Frankfurt am Main: TFM, 1999, S. 271-290. 31. «Die katalanische Präposition amb - Funktion und Gebrauch im Vergleich mit anderen romanischen Sprachen», in: Claus D. Pusch (Hrsg.): Katalanisch in Geschichte und Gegenwart. Sprachwissenschaftliche Beiträge - Estudis de lingüística . Tübingen: Stauffenburg Verlag, 2000, (DeLingulis; 1), S. 127-142. 32.«Lusitanistisches Lehrangebot deutschsprachiger Universitäten im Sommersemester 2000», in: Lusorama43-44 (Oktober 2000), S. 230-259. 33.«Lusitanistisches Lehrangebot deutschsprachiger Universitäten im Wintersemester 2000/2001», in: Lusorama45 (März 2001), S. 96-122. 34.«Com und Co. - Zur Morphologie, Syntax und Semantik portugiesischer Verben mit dem Präverbium com», in: Axel Schönberger /Werner Thielemann (Hrsg.): Neuere Studien zur lusitanistischen Sprachwissenschaft. Frankfurt am Main: DEE, S. 101-130. 35.«Lusitanistisches Lehrangebot deutschsprachiger Universitäten im Sommersemester 2001», in: Lusorama46 (Juni 2001), S. 95-120. 36.«Lusitanistisches Lehrangebot deutschsprachiger Universitäten im Wintersemester 2001/2002», in: Lusorama. 49 (März 2002), 114-132. 37. «'Das kommt mir italienisch vor': Italianismen im spanisch-portugiesischen Vergleich», in: Sybille Große / Axel Schönberger (Hrsg.): Ex oriente lux, Festschrift für Eberhard Gärtner zu seinem 60. Geburtstag, Frankfurt am Main: Valentia, 2002, S. 171-205. 38. «Lusitanistisches Lehrangebot deutschsprachiger Universitäten im Sommersemester 2002», in: Lusorama51-52, S. 233-256. 39. «Lusitanistisches Lehrangebot deutschsprachiger Universitäten im Wintersemester 2002/2003», in: Lusorama 53, S. 115-138. 40. «Lusitanistisches Lehrangebot deutschsprachiger Universitäten im Sommersemester 2003», in: Lusorama 54, S. 132-152. 41. «Lusismi nel italiano - italianismi nel portoghese», in: Hans-Ingo Radatz / Rainer Schlösser (Hrsg.) (2003): Donum grammaticorum.Festschrift für Harro Stammerjohann, Tübingen: Niemeyer, S. 29-64. 42. «'Lavou-se, enfiou a roupa de casa, veio para a biblioteca, sentou-se a uma cadeira de balanço, descansando': zur Übersetzung portugiesischer Gerundialkonstruktionen in verschiedenen Textsorten», in: Annette Endruschat / Axel Schönberger (Hrsg.)(2004): Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische, Akten des 4. Deutschen Lusitanistentags 2001, 11.-14.9.2001, Germersheim, Frankfurt am Main: DEE, S. 269-303. 43. «Lusitanistisches Lehrangebot deutschsprachiger Universitäten im Wintersemester 2003/2004», in: Lusorama 57-58, S. 229-248. 44.«Elementos preposicionais nas línguas crioulas de base portuguesa», in: Papia 14/2004, S 47-70. 45. «Lusitanistisches Lehrangebot deutschsprachiger Universitäten im Sommersemester 2004», in: Lusorama 59-60, S. 218-238. 46. «'Präpositionen' in portugiesisch-basierten Kreolsprachen - eine Bestandsaufnahme», in: Endruschat, Annette / Schönberger, Axel (Hrsg.): Portugiesische Kreolsprachen - Entstehung, Entwicklung, Ausbau und Verwendung, Akten des 5. Deutschen Lusitanistentags 2003, 25.-28.9.2003, Rostock, Frankfurt a.M.: DEE, 2003 (im Druck). 47. «Leben und Sterben von Anglizismen im Petit Larousse - eine Jahrhundertbetrachtung», erscheint in: Schmidt-Radefeldt, Jürgen (Hrsg.): Englisch - Französisch, Italienisch, Spanisch: vier Weltsprachen im Kontakt, Akten des Deutschen Romanistentags 2003, Kiel.
48. [gemeinsam mit Barbara Schäfer-Prieß und Roger Schöntag]: «Übersetzen und Sprachgeschichte: Übersetzungen ins Portugiesische. Traduction et histoire des langues: traductions en portugais», erscheint in HSK Bd. 2 Sprachgeschichte, Art. 124.
49. «'Sobremesas, como vê temos laranjas' - Rahmentopiks im Portugiesischen aus der Perspektive des Französischen und anderer (topikprominenter) Sprachen», erscheint in: RomGG.
50. «Weder Hochdeutsch noch Standardportugiesisch - 180 Jahre deutsch-portugiesischer Sprachkontakt in Südbrasilien», erscheint in: Akten der deutsch-portugiesischen Arbeitsgespräche, 9.-13.3.2005, Trier.
4. Rezensionen 1.«Karin Huth: Untersuchungen zum Nominalklassensystem des Kimbundu (VR Angola) unter besonderer Berücksichtigung der Entwicklungstendenzen seiner urbanen Varianten, Leipzig: Universität, 1985, Diss. A», in: Lusorama11 (März 1990), S. 99-103. 2. «Margret Amman-Keck: Die Sprache Lins do Regos, Heidelberg: Universität, 1984, Inauguraldisseration», in: Lusorama14 (März 1991), S. 104-107. 3. «Eça de Queiroz: O crime do Padre Amaro», in: Lusorama 18 (Juni 1992), S. 99-102. 4. «Dieter Messner: Dicionário dos dicionários portugueses I: ABA-ABC, Salzburg: Institut für Romanistik der Universität Salzburg, 1994», in: Lusorama 24 (Juni 1994), S. 110-113. 5. «Darcy Ribeiro: Migo , aus dem brasilianischen Portugiesisch von Curt-Meyer Clason, Zürich: Amman, 1994», in: Lusorama 30 (Juni 1996), S. 113-115. 6. «Paulo Castilho: Rituale der Leidenschaft, aus dem Portugiesischen von Karin von Schweder-Schreiner, Freiburg im Breisgau: Beck und Glückler, 1995», in: Lusorama 33 (Juni 1997), S. 85-86. 7. «Astrid Schmitz / Beatrice Schmitz: Französische Wortbildung im 13. Jahrhundert: Untersuchung der Substantivbildung bei Rutebeuf und Adenet le Roi,Köln: Universität, 1991», in: Romanische Forschungen 110/1 (1998), S. 147-148. 8.«Theaterstücke aus Brasilien, herausgegeben von Henry Thorau und Sábato Magaldi unter Mitarbeit von Marina Spinu, Edition día, Berlin 1996», in: Lusorama35 (März 1998), S. 89-91. 9. «Michael Studemund-Halévy (Hrsg.): Die Sefarden in Hamburg:zur Geschichte einer Minderheit, zweiter Teil, Hamburg: Helmut Buske, 1997», in: Lusorama 35 (März 1998), S. 123-127. 10. «Dermeval da Hora (Hrsg.): Diversidade Lingüística no Brasil, João Pessoa: Idéia, 1997», in: Lusorama 37 (Oktober 1998), S. 104-107. 11. «Dermeval da Hora (Hrsg.): Variação Lingüística (=Graphos: Revista da Pós-Graduação em Letras da UFPB 2/1, Janeiro de 1997, João Pessoa)», in: Lusorama 37 (Oktober 1998), S. 107-111. 12. «Júlio Moreira: Requiem für einen Bösewicht, Freiburg im Breisgau: Beck und Glückler, 1997», in: Lusorama 38 ( (März 1999), S. 53-55. 13. «Paulo Coelho: An den Ufern des Rio Piedra saß ich und weinte, Zürich: Diogenes, 1997», in: Lusorama38 (März 1999), S. 60-62. 14.«Helmut Lüdtke / Jürgen Schmidt-Radefeld (Hrsg.): Linguistica contrastiva: Deutsch versus Portugiesisch - Spanisch - Französisch», Tübingen: Gunter Narr, 1997», in: Romanische Forschungen 111/2 (1999), S. 271-274. 15. «Emmanuèle Baumgartner / Philippe Ménard: Dictionnaire étymologique et historique de la langue française, Paris: Librairie Générale Française, 1996», in: Romanische Forschungen111/3 (1999), S. 493-495. 16. «Christine Bierbach / Klaus Zimmermann (eds.): Lenguaje y comunicación intercultural en el mundo hispánico, Frankfurt am Main: Vervuert, 1997 (Biblioteca Ibero-Americana)», in: Iberoamericana 73 (1999), S. 95-100. 17. «Manuel Tiago: Fünf Tage, fünf Nächte, aus dem Portugiesischen von Michael Kegler, Frankfurt am Main: TFM, 1999», in: Lusorama 42 (Juni 2000), S. 69-71. 18. «Dermeval da Hora (Hrsg.): I Simpósio Nacional de Estudos Lingüísticos e Literários, 2 Bde., João Pessoa: Idéia, 1997», in: Lusorama 42 (Juni 2000), S. 86-90. 19. «Zygmunt Marzys: La Variation et la Norme. Essais de dialectologie galloromane et d'histoire de la langue française». Genève: Droz, 1998, in: Romanische Forschungen 113/1 (2201), S. 136-137. 20.«Cuervo, Rufino José (1998): Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana, continuado y editado por el Instituto Caro y Cuervo », Barcelona: Editorial Herder, 8 tomos, in: Romanische Forschungen 113/1 (2001), S. 126-127. 21. «Eberhard Gärtner / Christine Hundt / Axel Schönberger (eds.): Estudos de sociolingüística brasileira e portuguesa », Frankfurt am Main: TFM, 2000 (Biblioteca Luso-Brasileira; Bd. 15), in: Lusorama 49 (März 2002), S. 96-99. 22. «Eberhard Gärtner / Christine Hundt / Axel Schönberger (eds.): Estudos de lingüística textual do português », Frankfurt am Main: TFM, 2000 (Biblioteca Luso-Brasileira; Bd. 16), in: Lusorama49 (März 2002), S. 100-103. 23. «Félix Fernández de Castro: Las perífrasis verbales en el español actual », Madrid: Gredos, 1999, in: Romanische Forschungen 113/3, 2001, S. 549-550. 24. «Bernhard Pöll: Dicionário contextual básico da língua portuguesa. Portugiesisches Kontextwörterbuch», Wien: Edition Praesens, 2000, in:Romanische Forschungen 114/2002, S. 570-571.
25. «Paulo Coelho: Veronika beschließt zu sterben», Zürich: Diogenes, 2000, in: Lusorama 51-52/2003, S. 149-152.
26. «Ingrid Neumann-Holzschuh/Edgar W. Schneider (Hrsg.) (2001): Degrees of Restructuring in Creole Languages», Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, in: Romanische Forschungen 115 /2003, S. 407-409.
27. «Hildo Honório do Couto: Anticrioulo. Manifestação Lingüística de Resistência Cultural», Brasília: Thesaurus, 2002, in: Lusorama 55-56/2003, S. 209-213.
28. «Ulrike Mühlschlegel: Enciclopedia, vocabulario, dictionario, Spanische und portugiesische Lexikographie», Frankfurt am Main: Vervuert, 2000, in: Romanische Forschungen 116/2 (2004), S. 269-270. 29. «Barbara Wehr / Helga Thomaßen (Hrsg.): Diskursanalyse. Untersuchungen zum gesprochenen Französisch», Akten der gleichnamigen Sektion des 1. Kongresses des Franko-Romanisten-Verbands (Mainz, 23. - 26. September 1998), Frankfurt am Main usw.: Peter Lang, 2000, in: Romanische Forschungen 116 (2004), 587-590. 30. «Martin Hummel (2002): Der Grundwert des spanischen Subjunktivs», Tübingen: Narr, in: PhiN30/September 2004.
31. «Sabine Heinemann: Bedeutungswandel bei italienischen Präpositionen. Eine kognitiv-semantische Untersuchung», Tübingen: Narr, 2001 (Romanica Monacensia, Bd. 59), in: Romanische Forschungen 117, S. 257-260.
32. «Marlos de Barros Pessoa: Formação de uma Variedade Urbana e Semi-Oralidade. O Caso do Recife, Brasil», Tübingen: Niemeyer, 2003 (Beihefte zur Zeitschrift für Romanische Philologie Bd. 314), erscheint in: Romanistik in Geschichte und Gegenwart.
5. Herausgebertätigkeiten 1. Sammelbände 1. Annette Endruschat / Mário Vilela / Gerd Wotjak (Hrsg.): Verbo e estruturas frásicas do verbo:Actas do IV. Coloquio Internacional de Hispanística 1993, Porto: Universidade do Porto, 1994, 310 S. 2. Annette Endruschat / Eberhard Gärtner (Hrsg.): Untersuchungen zur portugiesischen Sprache, Frankfurt am Main: TFM; DEE, 1996 (Beihefte zu Lusorama, 1. Reihe; 7. Band), 267 S. 3.Annette Endruschat / Axel Schönberger (Hrsg.): Neue Beiträge zur portugiesischen Sprachwissenschaft, Frankfurt am Main: TFM, 1999 (Biblioteca Luso-Brasileira; Bd. 8), 291 S. 4.Annette Endruschat / Axel Schönberger (Hrsg.): Übersetzung und Übersetzen aus dem und ins Portugiesische, Frankfurt am Main: DEE, 2004. 5. Annette Endruschat / Axel Schönberger (Hrsg.): Portugiesische Kreolsprachen - Entstehung, Entwicklung, Ausbau und Verwendung , Frankfurt a.M.: DEE, 2004 (im Druck). 2. Zeitschriften
Mitglied im Wissenschaftlichen Beirat der Zeitschrift Lusorama -- Zeitschrift für Lusitanistik (seit 1997). |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
|||||||||||