Hinweise zu Beiträgen für Lusorama Normas técnicas para a redacção de artigos em Lusorama Lusorama
veröffentlicht Beiträge verschiedener Art über Portugal, Brasilien, das lusophone Afrika und die übrigen portugiesischen Sprachgebiete aus den Themenbereichen der Literatur- und Sprachwissenschaft, Kultur-, Politik- und Sozialgeschichte u. a. Die Zeitschrift erscheint zweimal jährlich; der Bezug erfolgt über den Verlag.
Beiträge können auf deutsch, portugiesisch oder lateinisch verfaßt sein. Deutschsprachigen Beiträgen ist die traditionelle deutsche Orthographie (Dudenbis 201991) zugrunde zu legen; Manuskripte,
welche die 1996 beschlossenen reformierten Rechtschreibregeln für das Deutsche im amtlichen Schriftgebrauch berücksichtigen, werden entsprechend der traditionellen Orthographie korrigiert. Die Typoskripte sind in
dreifacher Ausfertigung nach Möglichkeit unter Beifügung einer Diskette mit der entsprechenden Textdatei unter WordPerfect an die Redaktion einzusenden; sie sollten bei Aufsätzen 40 DIN-A4-Seiten, bei Rezensionen
oder ähnlichen Beiträgen 10 DIN-A4-Seiten nicht überschreiten (jeweils 1½zeilig, 60 Anschläge pro Zeile und 35 Textzeilen pro Seite). Einsendeschluß ist jeweils der 1. Dezember und 1. Juni eines jeden Jahres.
Jeder Autor erhält ein kostenfreies Belegexemplar. Die in der Zeitschrift veröffentlichten Beiträge sind urheberrechtlich geschützt. Die Rechte liegen beim Verlag. Namentlich gezeichnete Beiträge geben nicht
unbedingt die Meinung der Herausgeber oder des Verlags wieder. Fußnoten und Bibliographie sind nach Möglichkeit zu trennen. Anstelle von reinen Quellenbelegen in Fußnoten wird bibliographiebezogenes Zitieren im
Text nach dem Autor-Jahr-Seite-System empfohlen (zum Beispiel: Kröll 1988a: 24-27). Zitate sind grundsätzlich zu belegen. Auch bei eingesandten Vorträgen müssen die bibliographischen Angaben vollständig sein. Buch-
und Zeitschriftentitel werden für späteren Kursivsatz unterstrichen. Tabellen, Skizzen, Illustrationen etc. sind in kopiergerechter, endgültiger Form beizufügen. Der Autor eines angenommenen Beitrags erhält die
Druckfahnen zur Korrektur (Korrekturzeichen bitte nach den Korrekturvorschriften DIN 16511 des Duden verwenden). Lusorama
publica artigos de natureza diversa sobre Portugal, o Brasil, a África lusófona e os outros domínios linguísticos do português nos campos da Literatura, Linguística, História da Cultura, Ciências Políticas, Sociologia etc.
Lusoramaé uma revista bimestral. V Ex pode pedi-la directamente à editora. Os artigos podem ser redigidos em português, em alemão ou em latim. Os manuscritos devem ser enviados à redacção; a sua
extensão não deverá exceder em média 40 páginas; em caso de recensões ou contribuições semelhantes, 10 páginas (a um espaço e meio, 60 batidas por linha e 35 linhas por página). Solicita-se o envio de três
exemplares de cada manuscrito e, se possível, com disquete contendo o respectivo texto em formato WordPerfect, à redacção até 1 de Dezembro ou 1 de Junho de cada ano. Os autores recebem um exemplar gratuito do
número no qual publiquem uma contribuição. Reservam-se todos os direitos de autor. Os artigos assinados são da responsabilidade dos seus autores. Notas de rodapé e bibliografia devem aparecer separadas. Em vez
de puras citações de fontes em notas de rodapé é aconselhável citar no texto segundo o sistema autor-ano-página (por exemplo: Lopes 1985b: 234-257). É imprescindível que as citações venham sempre documentadas
com exactidão. Também no caso de conferências, as indicações bibliográficas têm de ser exaustivas. Títulos de livros e revistas devem vir sublinhados para que sejam impressos em itálico. Pede-se que tabelas,
esquemas, esboços, ilustrações etc. sejam apresentados em forma definitiva para a reprodução fotomecânica. O autor de uma contribuição aceite receberá as provas tipográficas para correcção (use-se para
correcção os sinais DIN 16511 do DUDEN). Folgende Beispiele mögen als Muster für bibliographische Angaben dienen: Os exemplos segintes servirão de modelo para indicações bibliográficas:
Originalsprachige Primärliteratur / Literatura primária original: Saramago, José (2 1995): Ensaio sobre a cegueira, Lisboa: Caminho. Übersetzungen / Traduções:
Saramago, José (1998): Die Geschichte von der unbekannten Insel, deutsch von Ray-Güde Mertin, Reinbek: Rowohlt. Sekundärliteratur / Literatura secundária: Bücher / Livros:
Gärtner, Eberhard (1998): Grammatik der portugiesischen Sprache, Tübingen: Niemeyer. Buchaufsätze / Artigos em livros: Große, Sybille (1997): «Besonderheiten des brasilianischen
Portugiesisch», in: Briesemeister, Dietrich / Schönberger, Axel (Hrsg.) (1997): Portugal heute: Politik Wirtschaft Kultur,Frankfurt am Main: Vervuert (Bibliotheca Ibero-Americana; Bd. 64), S. 365-390.
Zeitschriftenaufsätze / Artigos em revistas: Kemmler, Rolf (2001): «Para uma história da ortografia portuguesa: o texto metaortográfico e a sua periodização do século XVI até à reforma ortográfica de
1911», in: Lusorama 47-48 (Oktober), S. 128-319. |